Translated Literature Recommendations

I got inspired to write this post by Feminist Texican Reads. Translated literature remains somewhat under-read and under-appreciated so I have decided to highlight some of my favourite translated-from-a-foreign-language books. I am presenting five categories of five recommendations each and limiting my descriptions to three lines maximum.

Books about:

I. ...touching romance

The Phantom of the Opera [1910] by Gaston Leroux

In 1880s Paris, the Opera House is haunted by the Phantom of the Opera who then seems to form an unlikely friendship with an aspiring lead singer. The 1986 musical is based on this book, and Gaston Leroux is also famous for writing an “impossible crime” story The Mystery of the Yellow Room [1907].

The Maias [1888] by Eça de Queirós

This classic novel from Portugal is a tale about the power of love and friendship focusing on my well-to-do family The Maia. Eça de Queirós (The Crime of Father Amaro [1875]) was the early master of subverting expectations.

The Betrothed [1827/1972] by Alessandro Manzoni

This multi-themed Italian classic tells of a pair of lovers separated by unforeseen circumstances and fighting to preserve their love and faith in the face of oppression, betrayal and despair; see my review here.

Continue reading “Translated Literature Recommendations”